Direkt zum Seiteninhalt springen

Hallo nochmal!
Einige Fragen haette ich da noch, ich hoffe es kann mir jemand helfen:

1. Søker har ikke krav på at oppdragsgiver benytter denne retten.
2. Da prosjektet opprinnelig var tenkt gjennomført i egenregi, ble det i 2008 gjennomført 2 konkurranser om hhv. kundesentraler og fjernvarmerør og komplett varmesentral.

Prinzipiell hab ich ja mit dem 2. Satz kein Problem, nur das hhv. kundesentraler macht mir etwas zu schaffen...

Bitte um Hilfe!
Danke schon mal!

17.05.10 14:24, Ansch08
Noch was: was ist ein "konsesjonstaker"?

17.05.10 14:35
hhv. ist eine verkurzung fur "henholdsvis" was soviel wie beziehungsweise bedeutet.

Ein konsesjontaker ist jemand der fur etwas bestimmtes eine konsesjon (Genehmigung ?) erhalten hat. Oft malls ist dieser Begrif im Wohnungsbau gelæufig. Wenn man in einer bestimmten Region oder Gegend etwas bauen møchte. Zum Beispisl,wenn du ein Haus bauen møchtest wo die Komune eigentlich Industrieanlagen eingeplant hat. Dann brauchst du eine konsesjon und damit wirst du zum konsesjonstaker ( Gehnemigungsnehmer ?)

17.05.10 14:36
sollen wir noch mehr ubersetzten?

17.05.10 14:39
14:35 = Gut.

Es steht auch sehr viele bei Wikipedia. Dort uebersetzen Sie das mit Lizenz. Vielleicht helfen das.

17.05.10 14:40, Ansch08
Vielen Dank fuer die Antwort! Das mit dem "konsesjonstaker" hat mir schon weitergeholfen!

Aber mit dem hhv. bin ich immer noch nicht schlauer - weil das meiner Meinung nach in dem Zusammenhang hier nicht passt, es sei denn ich hab hier einen Denkfehler...

Nein, ansonsten bin ich jetzt mit meinen 14 Seiten fertig und hab vorerst keine weiteren Fragen mehr!
Danke nochmal!

17.05.10 16:08
Das entsprechende deutsche "beziehungsweise" kommt zwischen die Möglichkeiten:

zwei Ausschreibungen über Kundenzentralen bzw Fernwärmerohre
(statt bzw ginge auch "sowie")

Immer noch unklar?

17.05.10 16:25, Ansch08
aaahhh natürlich - es war tatsächlich ein Denkfehler...
Vielen lieben Dank!!!

17.05.10 17:14
"2 konkurranser om hhv. kundesentraler og fjernvarmerør og komplett varmesentral" er en tvetydig formulering.
Det kan bety 2 konkurranser med følgende temaer:
- kundesentraler og fjernvarmerør
- komplett varmesentral
eller
- kundesentraler
- fjernvarmerør og komplett varmesentral

Akel (N)

17.05.10 22:04
Den tyske versjonen er like tvetydig - ikke noe å gjøre med det.