08.06.10 11:02
Bitte um Übersetzung:
"die Zeit vergeht" oder "die Zeit ist vergangen"

kann man sagen: "tiden lir" ?

08.06.10 11:29, VG_V0 de
tiden går - tiden har gått

Das Verb "li" ist mir bisher nur extrem selten begegnet und scheint kaum (noch?) in Gebrauch zu sein, auch wenn die Bedeutung prinzipiell wohl ganz gut passen würde. Wer weiss da mehr?

08.06.10 11:37
Mange takk for svaret.

und wie ich gerade gelesen habe, gibt es den konjunktiv im norwegischen nicht (mehr). Wie übersetzt man dann: "ich würde mich freuen" ?
Einfach im Präsens: "jeg gleder meg" - aber das heißt ja dann nur "ich freue mich" Aber die Handlung auf die ich mich dann freuen würde, ist ja noch nicht passiert...

08.06.10 19:46
"Det lakker og lir".
"Det lir på" ("dag" f.eks.).
"Tiden lir så sakte av gårde"

- kan fortsatt brukes. (Men "tiden lir" alene, kan jeg ikke huske å ha hørt noen gang.

Akel (N)

09.06.10 22:05
Ich würde mich freuen, wenn... = det ville glede meg, hvis ...