Direkt zum Seiteninhalt springen

Hva betyr "zugewandtheit" (i konteksten utvikling av parforhold)?

(Jeg finner bare "gewandtheit" her i Heinzelnisse, og klarer ikke å få noe fornuftig ut av den oversettelsen ("behendighet, ledighet")).

Takk!

13.06.10 18:06
Det kommer fra verbet "zuwenden".
"Sich jemandem zuwenden" betyr å rette ens oppmerksomhet mot noen.
"Zugewandtheit" betyr å være åpen og oppmerksom overfor noen, f.e. partneren.

Er ikke sikker på hvilket norske substantiv passer best her?

13.06.10 19:20
Ist das Nomen für "zuwenden" nicht eher "Zuwendung"?

13.06.10 20:27
Darüber grüble ich auch. Gibt es eigentlich das Wort "Zugewandtheit"? Müsste so etwas wie "Offenheit für jemanden" sein. Ich kenne "Zugetanheit", also so etwas wie Sympathie.

13.06.10 20:59
Es gibt es aber es ist nicht wirklich gebräuchlich.

13.06.10 21:59
Den fullstendige setningen som forlaget skriver er:

"Das Buch zeigt wie Paare durch mehr Verständnis füreinander, durch Mitgefühl und körperliche Nähe zu der tiefen Zugewandtheit zurückfinden, die sie als Frischverliebte hatten."

Ut fra sammenhengen og boken det er snakk om kunne jeg egentlig tenkt meg at det var snakk om "tilhørighet", "forbindelse" eller "kontakt".

15.06.10 17:42
Kanskje "medfølelse" kan passe?