Direkt zum Seiteninhalt springen

Hallo!
Was heißt denn "ich hätte gerne" und "könnte ich bitte ...haben?" auf norwegisch?
Viele Grüße,
Ina

22.06.10 14:24
"Ich hätte gerne" => "Jeg skulle gjerne hatt f.eks en kopp kaffe"

"Könnte ich bitte die Zeitung haben?" => "Kunne jeg fått den avisen (vær så snill)?"

Mvh (N)

22.06.10 14:31
Vielen Dank für die Übersetzung!
Wenn ich bisher "jeg skal ha" und "kan jeg faa" gesagt habe - war das sehr unhöflich?? ;)

22.06.10 14:42, Mestermann no
"Kan jeg få" ist ganz in Ordnung!

22.06.10 14:43
Nein, "kan jeg få" ist ja durchaus höflich.
Und "Jeg skal ha" ist durchaus eine typisch norwegische Formulierung.

22.06.10 14:53
En bedre måte å si "jeg skal ha" er: "Jeg skulle hatt.."

Mvh (N)

22.06.10 14:59
---> det har en litt mer passiv klang enn: "Jeg skal ha".

Bsp.
Jeg skulle (gjerne) hatt en kopp kaffe.

22.06.10 15:49, Mestermann no
Ja, das war meine Meinung: "Kan jeg få" ist ganz höflich, besonders wenn man "vær så snill" hinzufügt: "Kan jeg få en
kopp kaffe, vær så snill?"

22.06.10 16:50
Lieber Mvh (N) (14:43): bei "måte" nie das "på" vergessen: En bedre måte å si "jeg skal ha" ...

22.06.10 17:00
Jeg så det i etterkant. Men å skulle kommentere mitt eget innlegg for å rette opp en grammatisk "skjønnhetsfeil" ville ha fått diskusjonen til å se rotete ut. Takk, likevel :)

Mvh (N)

22.06.10 18:23
Also vielen Dank nochmal! Es kommt vielleicht auch immer ein bisschen darauf an, wo man hinkommt und mit wem man redet.
LG Ina

26.06.10 23:52
"vær så snill" wird nicht einem Satz hinzufügt, sondern "er du snill"/"er dere snille".
"Vær så snill" wird als Einleitung eines Satzes verwendet.