Direkt zum Seiteninhalt springen

Kann man "kjepphest" eigentlich auch im übertragenen Sinne im Norwegischen benutzen wie in "xy ist mein Steckenpferd"? Danke euch!

05.07.10 21:04
Ja, kjepphest kann wie seine deutsche Entsprechung in konkreter und abstrakter Hinsicht gebraucht werden.

Lemmi

05.07.10 21:20
danke :)

06.07.10 03:29, Mestermann no
Auf Englisch gibt es übrigens den schönen Ausdruck "to ride one's hobby-horse" ("hobby" = eine alte, kleine
Pferderasse, Irish Hobby, inzwischen ausgestorben).

Der Name Hobby-horse ging auf das Spielzeug (Steckpferd) über. Wenn jemand also mit seinem Lieblingsspielzeug
spielte, oder seiner Lieblingsbeschäftigung verfolgte, wurde gesagt, dass "he's riding his hobby-horse". Daher kommt
dann der Ausdruck "hobby".

06.07.10 07:20
Wow, dette var interessant!