Direkt zum Seiteninhalt springen

Wie kann ich
"BETRETEN VERBOTEN PRIVATGELÄNDE"
richtig übersetzen
Danke

08.07.10 21:08
Privat området (evt. grunn) - Adgang forbudt.

08.07.10 21:31
Mente:
Privat område

09.07.10 00:21
(Men i Norge kan man ikke alltid forby andres ferdsel, selv om det er privat grunn.

Se § 2 og 3 her: http://www.lovdata.no/all/tl-19570628-016-001.html )

Akel (N)

09.07.10 00:51
Auch in Deutschland in der Wildnis u.U. erlaubt: http://de.wikipedia.org/wiki/Betretungsrecht_(Erholung,_Sport)

(Aber das Jedermannsrecht in Norwegen erlaubt deutlich mehr.)