Direkt zum Seiteninhalt springen

http://www.aftenposten.no/meninger/debatt/article3539301.ece

Hallo,

leider habe ich eine Übersetzung "røvertokt" auch nicht gefunden.

Google übersetzt dies als "Schnäppchen-Kreuzfahrten"

Das kann es doch wohl nicht sein?

Für eine Hilfe ist wieder dankbar

Gerd Witte

10.08.10 12:01
Jetzt habe ich die Übersetzung per http://no.wiktionary.org/wiki/ferd
doch gefunden:

Räuberfahrt müsste es doch richtig heißen? oder besser Diebeszug, Diebestour

Eine "Politische Diebestour" klinkt eigentlich ganz gut.

Kommt das hin?

Gerd Witte

10.08.10 12:16
Die Schnäppchenjagd lässt sich schon unterbringen, man muss nur als Objekt den Nutzniesser der angesprochenen Regeländerung einbauen.

Lemmi

11.08.10 12:05
oder nimm einfach "Raubzug" für "røvertokt"