Direkt zum Seiteninhalt springen

Hallo, ihr Experten!
Könnte ich den Ausdruck "aa vaere med paa den dansen" mit "am Ball bleiben" oder "im Geschäft bleiben" übersetzen? Es steht im Zusammenhang mit zukünftig dauerhaften Erfolg im Berufsleben.
Danke schonmal.
Iv

03.08.05 11:29
Å være med på dansen, ist so zu verstehen wie dabei sein. Also zum Beispiel: Man will verreisen und wenn man zu mehreren fährt ist es billiger. Dann fragt man seinen Freund: Er du med på dansen? Bist du dabei.
Hoffe damit etwas geholfen zu haben, und grüße aus einem warmen, bedeckten Kristiasnsand mit einzelnen Regenschauern Claus