Direkt zum Seiteninhalt springen

Norsk på tysk- Flere norske forfattere er lansert på tysk; Ingvar Ambjørnsen "Weisse Nigger", Gerd Brantenberg "Ohne Rauch, geht's auch", Tor Åge Bringsværd "Die Stadt der Metallvögel", Lars Saabye Christensen "Wie die Beatles", Knut Faldbakken "Pan in Oslo", "Jungferntanz", "Adams Tagebuch", Kjartan Fløgstad "Dalen Portland", Paal-Helge Haugen "Das überwinterte Licht", Jon Michelet "Der Gürtel des Orion", "Terra Roxa", Tove Nilsen "Der Auslöser", Jan Erik Vold "Kreise,Kreise" und Einar Økland "Blaue Rosen"

18.08.10 01:38, Mestermann no
Ja, und dazu nicht die zwei absolut wohl Erfolgreichsten vergessen: Jostein Gaarder (Sophies Welt u.a.) und Erik Fosnes
Hansen ("Choral am Ende der Reise" u.a,). Aber was soll diese Liste?

18.08.10 07:51
Hab ich mich auch gefragt, deshalb habe ich nicht Hamsun, Knut " Hunger " hinzugefügt.

Lemmi

18.08.10 12:51, Mestermann no
Womöglich handelt es hier von noch lebenden Autoren.

18.08.10 13:39, Geissler de
Womöglich ist es auch ein Test, und wir sollen die Fehler finden. Von Saabye Christensen
gibt es keinen Roman mit dem Titel "Wie die Beatles". "Beatles" heißt auf Deutsch (naja)
"Yesterday". Und das KOmma im Brantenberg-Titel ist auch falsch.
Komischerweise enthält die Liste lauter Titel, die vor rund 30 Jahren auf Deutsch
herauskamen.

18.08.10 16:19, Mestermann no
Gåtefullt.

18.08.10 17:31
Nei, intensjonen min var på ingen måte å lage en "lureliste". Jeg trodde at disse nålevende forfatterne kanskje kunne være av interesse for noen av leserne på forumet. For ikke lenge siden var det en forespørsel etter norske forfattere. Det er også ritig at titlene ikke er av nyeste dato. De er hentet fra en liten notis i "Arbeiderbladet" fra noen år tilbake. Med hensyn til ortografien, så har jeg skrevet ordrett av artikkelen. Jeg medgir selvfølgelig at jeg burde ha sjekket bedre. -"Men der fikk fanden fordi han var dum og ikke beregnet sitt publikum."

18.08.10 17:44
Fanden fortjener nok stor forbokstav. Hehe

18.08.10 19:10, Mestermann no
Det må være en notis fra svært mange år tilbake, for Arbeiderbladet har hett Dagsavisen siden 1997, og det bærer vel
listen også litt preg av. Mange av disse titlene er det dessverre vanskelig eller umulig å få tak i på tysk i dag. Når det
gjelder "Wie the Beatles", så mener jeg å huske at det ble en navneendring til "Yesterday" i siste liten før boka kom på
tysk, fordi det tyske forlaget var bekymret for copyright-advokater.

http://www.norla.no finnes lenker til oversikter over samtidsforfattere som er oversatt til tysk i de siste 10-20
årene.

18.08.10 19:45
Ja, det er en notis under kjennemerket AKTUELT i Arbeiderbladet. Det hadde vært bokmesse i Frankfurt, og journalisten minnet om de norske forfatterne som ble lansert i Tyskland det året. Jeg er enig i at listen kan se gåtefull ut uten kontekst. Men jeg har tatt vare på utklippet fordi jeg syntes det var flott at så mange norske forfattere ble oversattt til tysk. Det nøyaktige årstallet har jeg desverre ikke skrevet ned.

18.08.10 21:27, Geissler de
Det er ikke rart at det oversettes mange norske forfattere til tysk, av forskjellige
årsaker. Tyskland har alltid vært det viktigste utenlandske markedet for skandinaviske
forfattere. Det var det for Ibsen og for Strindberg, for Hamsun, for Astrid Lindgren, og
det er det antageligvis nå for Jon Fosse og Stieg Larsson.

Dessuten får oversettelser av norsk litteratur massiv støtte gjennom NORLA. Det opplevde
jeg selv da jeg var med i å oversette en "uoversettelig" novelle av Hans Herbjørnsrud for
noen år siden. Ikke bare fikk vi støtte til bokutgaven, vi fikk også betalt reiseutgifter
da vi reiste fra München til Oslo for å presentere posjektet på Nasjonalbiblioteket.

Men kanskje den viktigste faktoren er at Norge har et utrolig rikt litteraturliv med
fantastiske og spennende forfattere. Et lite land befolkningsmessig, men en kjempe i den
litterære verden.

18.08.10 23:04, Mestermann no
Nettopp. Et godt eksempel er f.eks. "Løvekvinnen" av Erik Fosnes Hansen, som utkom i et førsteopplag i Tyskland på
100.000 eksemplarer (innbudnet), noe som tilsvarer 3-4 ganger normalsalg for en forfatter i bokklubbklassen i Norge.