Im einzelnen ist er zustaendig fuer.....? Was ist das auf Norwegisch? Danke!
30.08.10 14:49
Tja.
Han har et særansvar for...
Oddy
Han har et særansvar for...
Oddy
30.08.10 16:38, Mestermann

Oder: Han har spesielt ansvar for.../Han har særlig ansvar for...
30.08.10 22:49
Ev. et "særskilt ansvar"?
Akel (N)
Akel (N)
31.08.10 00:12, ehlk

evt. "han er ansvarlig for.."
31.08.10 00:17
Die Uebersetzungen passen alle nicht, denn er ist ja im einzelnen verantwortlich fuer viele Dinge....ich bin auf folgendes gekommen. Hans enkelte ansvarsområder er....
31.08.10 00:17
Trotzdem danke!!!
31.08.10 01:25, ehlk

"Hans enkelte ansvarsområder er..." kann man NICHT sagen.
Dann musst du eher schreiben: "Han er ansvarlig for...", "Hans ansvarsområder er..."
Was bedeutet genau im disen Zusammenhang "Im einzelnen"?
Dann musst du eher schreiben: "Han er ansvarlig for...", "Hans ansvarsområder er..."
Was bedeutet genau im disen Zusammenhang "Im einzelnen"?
31.08.10 06:34
Er det
"Han er alene ansvarlig for ..."
du mener?
Akel (N)
"Han er alene ansvarlig for ..."
du mener?
Akel (N)
31.08.10 10:11
Han har ansvar ( sammmen med andre )for å holde parken ren og tiltalende
men med spesielt( im Einzelnen ) ansvar for fjerning av søppel.( Hvis det blir liggende
søppel i parken, blir han hovedansvarlig )
Trur eg.
Oddy
men med spesielt( im Einzelnen ) ansvar for fjerning av søppel.( Hvis det blir liggende
søppel i parken, blir han hovedansvarlig )
Trur eg.
Oddy
31.08.10 15:44, ehlk

"Han er medansvarlig for...., men har et særskilt ansvar for..."
01.09.10 06:23, Mestermann

Generelt bør vi passe på at vi ikke overforklarer et uttrykk. Det bare forvirrer våre tyskspråklige venner! Spørsmålet lød:
"Im einzelnen ist er verantwortlich für..." Det ble adekvat oversatt i de første svarene.
"Im einzelnen ist er verantwortlich für..." Det ble adekvat oversatt i de første svarene.