Hallå,
Wie würdet ihr denn das Wort "Schaltberechtigung" übersetzen?
Im Sinne von 20.000V an Trafos frei- und zuschalten dürfen.
Jeg har en sjaltbeføyelse til 20kV?
oder "sjaltberettigelse"?
Danke im Voraus
Wie würdet ihr denn das Wort "Schaltberechtigung" übersetzen?
Im Sinne von 20.000V an Trafos frei- und zuschalten dürfen.
Jeg har en sjaltbeføyelse til 20kV?
oder "sjaltberettigelse"?
Danke im Voraus
31.08.10 00:02, ehlk

Vielleicht:
"Jeg har en tilkoblingsrett på 20 kV."
Ich bin Norweger, kenne mich aber in diesem Bereich nicht so gut aus.
"Jeg har en tilkoblingsrett på 20 kV."
Ich bin Norweger, kenne mich aber in diesem Bereich nicht so gut aus.
31.08.10 08:40
Jeg tror det har med autorisasjon til å foreta
elektriske installasjoner å gjøre og at autoriasjon kan gis
innenfor gitte spenningsområder.Dette kan gjelde enkeltpersoner
(elektrikere ) og installasjonsfirmaer.
Det hele er knyttet til sikkerhetsbestemmelser.
Oddy
elektriske installasjoner å gjøre og at autoriasjon kan gis
innenfor gitte spenningsområder.Dette kan gjelde enkeltpersoner
(elektrikere ) og installasjonsfirmaer.
Det hele er knyttet til sikkerhetsbestemmelser.
Oddy