Direkt zum Seiteninhalt springen

Ich haette da mal eine Frage bezueglich diverser Nuancen in der Ortsangabe. Kommen die Uebersetzungen (jeweils rechts) so hin?

hier vorne - foran her (zB 'hier vorne steht ein Elefant')
da hinten - bak der
gradeaus bergauf auf, dann links - rett fram oppover, og så til venstre
dort hinab - nedover dit
um die Ecke da hinten - rundt hjørnet bak der

Takk på forhand!

10.09.10 13:40
Hier vorne : foran her ( ok ) oder her foran oder her fremme
da hinten : bak der ( ok )eller bakom der ( står en mann )
geradeaus : rett fremover (ok )- rett frem
bergauf : oppover ( ok ) bedeutet auch " til fjells "
dann links: og så til venstre ( ok )
dort hinab: nedover dit ( ok )oder nedover der
um die Ecke da hinten:rundt hjørnet bak der ( ok )-bakom hjørnet

11.09.10 14:48
takk skal du ha!