Direkt zum Seiteninhalt springen

Hallo ich habe ein problem, wer kann mir sagen wie man ein Brautpaar zur Hochzeit beglückwünscht
danke im voraus

10.10.10 22:40, Mestermann no
Zum Beispiel (mündlich): Hjertelig tillykke! Oder (auf einer Karte): Med gode ønsker for fremtiden.

10.10.10 23:24
tillykke ist kein norwegisches Wort, es heißt: til lykke

11.10.10 00:19, Mestermann no
Joda, ihht den siste språkmeldinga kan man nå bruke slike sammensatte former.

11.10.10 22:22
Um welche "språkmelding" handelt es sich? Gibt es einen Beleg hierfür?

12.10.10 00:06
Ikke kveruler! Tillykke er helt akseptabelt på bokmål og er godkjent riksmålsform. I forrige språkmelding ble en
rekke riksmålsformer godkjent på ny.

12.10.10 00:51
Så, så, så, da!

Det må da være lov for noen til å stille nærmere spørsmål om hva det er referert til i innlegg, uten at man skal bli møtt med den uhøflige tonen der.

"Den siste språkmeldingen" burde normalt bety Stortingsmelding nr 35 (2007-2008), se
http://www.regjeringen.no/nn/dep/kud/Dokument/proposisjonar-og-meldingar/storti...

Om dette språkpolitiske dokumenter virkelig sier noe om - og kan si noe (autoritativt) om - sammensatte former, er jeg selv i tvil om etter å ha sett gjennom den detaljerte innholdsfortegnelsen.

Hvis "tillykke" er helt akseptabelt på bokmål, så kunne man kanskje forvente å finne formen i Bokmålsordboka (dokpro), men det gjør man ikke.

Akel (N)

12.10.10 23:14
Habe "tillykke" weder in Bokmålsordboka noch in Riksmålsordboken gefunden.
Warum ist meine Frage nach einem Beleg querulatorisch?