25.08.05 18:09
Hei, lese gerade ein Buch von H. Turstenson in der Norwegischen Übersetzung. Nebenbei, sehr zu empfehlen.
Verstehe aber leider diesen Satz gar nicht. Ist wohl eher Umganssprache.
"Skynde oss!Åssen faen skal en få til det når en har gjort i buksa?"
und was ist eine "olabuksa"?
Danke für Eure Hilfe. Litenfisk

25.08.05 18:48
Ist olabuksa vielleicht eine Jeans(hose)? Gruß Sina

25.08.05 18:51
"Beeilen uns! Assen zum Teufel kriegt es hin dass er dann in die Hose macht" könnte eine mögliche Übersetzung sein oder?

25.08.05 19:13
Olabukse ist Jeans
Uns beeilen? Wie zum Teufel soll man das schaffen, wenn man in die Hose gemacht hat?