Hei,
Jeg har problemer med preposisjonen "om" på tysk i forbindelse med uttrykk som "høre om", "snakke om", "vite om" og "fortelle om". Jeg hører mye på tysk, og synes at "von" og "über" brukes om hverandre (betydningslikt), men jeg er likevel usikker.
Er det noen forskjell på "von etwas hörenredenerzählenwissen" og "über etwas hörenredenerzählenwissen"? Hvis "ja": Hvilken
Im Voraus vielen Dank
Otto
Jeg har problemer med preposisjonen "om" på tysk i forbindelse med uttrykk som "høre om", "snakke om", "vite om" og "fortelle om". Jeg hører mye på tysk, og synes at "von" og "über" brukes om hverandre (betydningslikt), men jeg er likevel usikker.
Er det noen forskjell på "von etwas hörenredenerzählenwissen" og "über etwas hörenredenerzählenwissen"? Hvis "ja": Hvilken
Im Voraus vielen Dank
Otto
19.11.10 12:20, mglencairn
Hei
ja es gibt eine Unterschied. Beispiel - Ich hörte von einem Mann, der reich war.
Das bedeutet ich habe etwas über Ihn erfahren (Jeg fikk høre vite ).(Ich bin passiv beteiligt). Ich sprach über diesen Mann mit meinem Freund. Das bedeutet ich habe aktiv von über Ihn gesprochen. Vi snakka om ham.
Håper du er fornøyd med svaret mitt.
Hilsen
Mane
ja es gibt eine Unterschied. Beispiel - Ich hörte von einem Mann, der reich war.
Das bedeutet ich habe etwas über Ihn erfahren (Jeg fikk høre vite ).(Ich bin passiv beteiligt). Ich sprach über diesen Mann mit meinem Freund. Das bedeutet ich habe aktiv von über Ihn gesprochen. Vi snakka om ham.
Håper du er fornøyd med svaret mitt.
Hilsen
Mane
19.11.10 12:25, mglencairn
Preposisjonene er det verste jeg kan tenke meg. I alle språk.
Jeg hater de norske preposisjonene og de engelske og de svenske og de ..........
Mane
Jeg hater de norske preposisjonene og de engelske og de svenske og de ..........
Mane
19.11.10 16:24
høre om - von etwas hoeren
snakke om - von etwas reden / ueber etwas reden
vite om - von etwas wissen
fortelle om - von etwas erzaehlen
fortelle en historie om X - eine geschichte von/ueber X erzaehlen
men: om man bruker "von" eller "ueber" er avhengig av det konkrete ordet. f. eks. er det også mulig å si "ueber etwas reden", mens "ueber etwas wissen" er feil og "ueber etwas hoeren" lyder rart. imidlertid er begge "ueber etwas bescheid wissen"/"von etwas bescheid wissen" OK.
alle disse versjonene med ueber/von er likebetydende. jeg kjenner til ingen prinsipiell forskjell mellom "von" og "ueber".
snakke om - von etwas reden / ueber etwas reden
vite om - von etwas wissen
fortelle om - von etwas erzaehlen
fortelle en historie om X - eine geschichte von/ueber X erzaehlen
men: om man bruker "von" eller "ueber" er avhengig av det konkrete ordet. f. eks. er det også mulig å si "ueber etwas reden", mens "ueber etwas wissen" er feil og "ueber etwas hoeren" lyder rart. imidlertid er begge "ueber etwas bescheid wissen"/"von etwas bescheid wissen" OK.
alle disse versjonene med ueber/von er likebetydende. jeg kjenner til ingen prinsipiell forskjell mellom "von" og "ueber".
20.11.10 15:47, Otto Ottesen
Mange takk for gode svar. Otto
20.11.10 21:32
@16:24 "über etwas wissen" er feil og "über etwas hören" lyder rart
"Ich weiß etwas über ihn" og "Ich habe etwas über ihn gehört" er ganske normalt på tysk.
S. (D)
"Ich weiß etwas über ihn" og "Ich habe etwas über ihn gehört" er ganske normalt på tysk.
S. (D)
21.11.10 16:47
stimmt tatsaechlich, wenn man noch ein direktes objekt dazunimmt. ohne direktes objekt allerdings nicht.