Direkt zum Seiteninhalt springen

hallo liebes Forum.
Ich habe mal eine Frage zur Übersetzung verschiedener außereuropäischer Ländernamen wie "Domenikanische Republik" oder "Papua-Neuguinea". Bleiben diese Namen gleich und werden nur so ein bisschen eingenorwegischt wie "domenikansk republikk" oder gibt es da ganz andere Namen?
Wenn jemand eine gute zusammenfassende Internetseite kennt, wo die Länder auf norwegisch stehen, würde ich mich auch sehr freuen. Hab bei meinen Recherchen bisher nur europäische Länder gefunden...
Vielen Dank schonmal... Liebe Grüße aus Oslo, Johanna

21.11.10 18:13
Hallo!
Meistens sind die Namen ziemlich ähnlich, aber der Teufel steckt im Detail.

Anders als im Schwedischen und Dänischen ist die "-en"-Endung nicht sehr verbreitet.
Stattdessen wie im Englischen "-a". Also "Belgia" statt "Belgien".

Wikipedia ist ein guter Ausgangspunkt: http://no.wikipedia.org/wiki/Liste_over_stater

Hilsen W.