29.11.10 13:02
"Ich weiss nicht einmal, was falsch war"

"Jeg vet ikke (engang) hva som var feil"

Kann man das "einmal" so wortwörtlich übersetzen? (und ist der restliche Satz überhaupt richtig?)

Vielen Dank.

29.11.10 14:00
Ja, det kan man. Mitt inntrykk er at man bruker einmal/engang oftere på tysk enn på norsk, men i dette tilfellet brukes det på norsk også.