Hei kjære Heinzelnisser,
Her er igjen noen gloser og setninger som jeg har vansker med:
1.) forfjamelse, en => Verwirrung (ergibt sich aus dem Text)
2.) gæern =>???
3.) driver gjøn med en => jemanden durch den Kakao ziehen
4.) primitiv diskusjon om kvinnekjønnet som sådant = primitive Diskussion um das weibliche Geschlecht wie ...???
5.) Jeg leste: ”... noen er ikke sikker om ei kone vinket på ham eller om hun vinket til ham.” Kan en av dere forklare meg denne forskjellen?
6.) gir seg å på ...=> sich daran machen zu ...
7.) jaggu (av ja og Gud) => Mein Gott! (Interjektion)
8.) … Han var så sømmrig at han bare kunne vrenge av seg buksen før han gad stupte i sengen => Er war so schäfrig, dass er gerade noch seine Hose ausziehen konnte bevor er .... ins Bett fiel.
På forhånd hjertelige takk
Gerd
Her er igjen noen gloser og setninger som jeg har vansker med:
1.) forfjamelse, en => Verwirrung (ergibt sich aus dem Text)
2.) gæern =>???
3.) driver gjøn med en => jemanden durch den Kakao ziehen
4.) primitiv diskusjon om kvinnekjønnet som sådant = primitive Diskussion um das weibliche Geschlecht wie ...???
5.) Jeg leste: ”... noen er ikke sikker om ei kone vinket på ham eller om hun vinket til ham.” Kan en av dere forklare meg denne forskjellen?
6.) gir seg å på ...=> sich daran machen zu ...
7.) jaggu (av ja og Gud) => Mein Gott! (Interjektion)
8.) … Han var så sømmrig at han bare kunne vrenge av seg buksen før han gad stupte i sengen => Er war so schäfrig, dass er gerade noch seine Hose ausziehen konnte bevor er .... ins Bett fiel.
På forhånd hjertelige takk
Gerd
01.09.05 18:06
5.) z.B. "vinke på ei drosje" => "nach einem Taxi winken"
Vielleicht ist das hier gemeint: "...nicht sicher, ob eine Frau nach ihm winkt oder ihm zuwinkt."
Vielleicht ist das hier gemeint: "...nicht sicher, ob eine Frau nach ihm winkt oder ihm zuwinkt."
01.09.05 19:08, Lemmi
Hallo Gerd,
ich wollte Dich schon gefragt haben, wie es um die Lektüre bestellt ist.
2. gærn = verrrückt, der Vokal läßt sich herlich dehnen ( gææææææææææææærn )
4.som sådan, spm sådant = als solches , an sich
5.å vinke på = etwas herbeiwinken , z. B. ein Taxi ( siehe den ersten Beitrag ), å vinke til = jmd. zuwinken ( der vorbeigeht oder an dem man vorbeigeht )
8. steht dort wirklich " gad " oder vielleicht eher " glad ". " Gad / gadd " ist das Imperfektvon " å gidde " = die Kraft haben
M.
ich wollte Dich schon gefragt haben, wie es um die Lektüre bestellt ist.
2. gærn = verrrückt, der Vokal läßt sich herlich dehnen ( gææææææææææææærn )
4.som sådan, spm sådant = als solches , an sich
5.å vinke på = etwas herbeiwinken , z. B. ein Taxi ( siehe den ersten Beitrag ), å vinke til = jmd. zuwinken ( der vorbeigeht oder an dem man vorbeigeht )
8. steht dort wirklich " gad " oder vielleicht eher " glad ". " Gad / gadd " ist das Imperfektvon " å gidde " = die Kraft haben
M.
02.09.05 12:31, Gerd
Hei M.,
takk for rettelsene dine.
til spørrsmål
5.) Situatsjonen er: hun står på gata og han viste ikke om hun vinket på ham eller om hun vinket til ham. Det passer veldig akkurat.
8.) Det passer kjempegodt: ... dass er gerade noch die Kraft hatte die Hose herunter zu zerren (reißen) bevor er ins Bett fiel.
Jo jeg har lest „De dødes tjern”, „Døde menn går i land” og „ Sirkelens ende”. Bøkene var spennende og underholdende. En kunne bøkene gjerne holde skratt – da renne ikke blod ut. Ditt råd var gull-riktig. Nå anbefaler meg en Heinzelnisse autor „Vera Henriksen”.
Min kone roper meg. Jeg skal komme for å spise middagsmat.
Senere melder jeg meg tilbake.
Ha det bra
Gerd
takk for rettelsene dine.
til spørrsmål
5.) Situatsjonen er: hun står på gata og han viste ikke om hun vinket på ham eller om hun vinket til ham. Det passer veldig akkurat.
8.) Det passer kjempegodt: ... dass er gerade noch die Kraft hatte die Hose herunter zu zerren (reißen) bevor er ins Bett fiel.
Jo jeg har lest „De dødes tjern”, „Døde menn går i land” og „ Sirkelens ende”. Bøkene var spennende og underholdende. En kunne bøkene gjerne holde skratt – da renne ikke blod ut. Ditt råd var gull-riktig. Nå anbefaler meg en Heinzelnisse autor „Vera Henriksen”.
Min kone roper meg. Jeg skal komme for å spise middagsmat.
Senere melder jeg meg tilbake.
Ha det bra
Gerd
02.09.05 13:13, Gerd
Hei M.
Her er jeg igjen. Vi spiste fisk med mos-poteter (Kartoffelmus, Muskartoffeln, potetpuré). Fisken var godt – men ikke så godt som fisken som jeg fikk ved fiskestang i (Grønsfjorden) havet. Denne fisk er så fersk, fersker går det ikke. Det er slik som den springer ut av havet inni panne.
Tilbake til „Vera Henriksen”.
„Jarlefeiden”, „Klangen av en lutt (Bind 1 og 2)” og „Ildens sang” skal være interessante bøker om meddelalderen. Kjenner du en av denne?
Jeg har ikke sett deg i Heinzelnissens forum i siste ukene. Jeg håper at du er frisk og ikke har vært syk.
Ha det bra
Gerd
Her er jeg igjen. Vi spiste fisk med mos-poteter (Kartoffelmus, Muskartoffeln, potetpuré). Fisken var godt – men ikke så godt som fisken som jeg fikk ved fiskestang i (Grønsfjorden) havet. Denne fisk er så fersk, fersker går det ikke. Det er slik som den springer ut av havet inni panne.
Tilbake til „Vera Henriksen”.
„Jarlefeiden”, „Klangen av en lutt (Bind 1 og 2)” og „Ildens sang” skal være interessante bøker om meddelalderen. Kjenner du en av denne?
Jeg har ikke sett deg i Heinzelnissens forum i siste ukene. Jeg håper at du er frisk og ikke har vært syk.
Ha det bra
Gerd
02.09.05 14:03, Lemmi
Hei Gerd,
jo, jeg har holdt på igjen en stund etter jeg tok en pause mens jeg var på ferie. Vera Henriksen kjenner jeg uten å ha lest noe av henne.Jeg skifter forøvrig navn fortiden og erstatter mitt gamle nick med " Lemmi ". Igår signerte jeg alle mine innlegg på gammel og ny måte for å lette overgangen ( akkurat som de tyske frimerkene som en stund lød på både mark og euro )
M.
jo, jeg har holdt på igjen en stund etter jeg tok en pause mens jeg var på ferie. Vera Henriksen kjenner jeg uten å ha lest noe av henne.Jeg skifter forøvrig navn fortiden og erstatter mitt gamle nick med " Lemmi ". Igår signerte jeg alle mine innlegg på gammel og ny måte for å lette overgangen ( akkurat som de tyske frimerkene som en stund lød på både mark og euro )
M.