Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei! Jeg er en skoleelev i 9.klasse som trenger litt hjelp. Jeg ahr skrevet et stykke på tysk, men er litt usikker på om dette er gramatisk riktig. Kan noen hjelpe meg med å få det riktig? ender stykket i to deler for det er ikke plass til hele. Del en:
Meine Sommerferien:

Das “Brücke” war ungefähr 20-30 Meter breit und sehr lang. Die Felsen, wo auf überall stecken. Wir haben auf die Hügel fortgesetzt und haben zu einer anderen Schicht des Schnees erhalten. Wir haben uns hingesetzt und haben eine Tasse von cacao genommen. Nach der Bremse war der Mut auf Oberteil. Wir sind an ungefähr drei Oberteilen vorbeigegangen, die in Schnee bedeckt worden sind. Es war dann wir haben gesehen das Oberteil. Eine kleine Hütte hat das Oberteil vom riesigen Berg markiert. Wir sind fast in die Tür gelaufen und haben sich durch einen Tisch hingesetzt. Wir haben eine lange Bremse gehabt und haben zusammen geredet.

Nach um eine Stunde haben wir die Reise hinunter angefangen. Wir haben Schieben im Schnee hinunter angefangen. Es war sehr lustig, bis ich einen Felsen schlage. Nachdem um eine Stunde ich angefangen habe, sehr müde zu fühlen. Es war lustig, da wir hinabgingen! Aber wir sind an allen Flecken vorbeigegangen, die wir auf unserem Weg auf gesehen hatten. Nachdem zwei Stunden und fünfzehn Stunden wir das Berghotel und der Campingplatz gesehen haben. Die letzten Stücke waren sehr steil genauso wie der Anfang. Aber schließlich haben wir hinunter erhalten. Es war schön, eine Dusche zu nehmen, und ein Bit vor dem langen Reisenheim zu entspannen. Dies war die feinste Reise diesen Sommer!

Takker for hjelp!

01.09.05 16:11
Oberteil vom Berg = Gipfel
Was meinst du mit "Bremse"?
Reise hinunter = Abstieg
an allen Flecken = an allen Stellen (an den gleichen Stellen?)
auf underem Weg hinauf
wir haben uns an einen Tisch gesetzt
ein bischen vor der Heimreise zu entspannen
feinste - schönste

01.09.05 16:37
Tut mirt leid, aber manches kapier ich nicht ganz. Nach der Bremse war der Mut auf Oberteil? Kann das sein, nach einer Pause trauten wir uns auf den Gipfel? Schreib doch den text mal auf Norwegisch, denn kann ich dir helfen, weil ich dann weiß, was du meinst. Aber du bist schon ganz super und wir kriegen das schon hin.
Er ferie slutt allerede?
Litenfisk

02.09.05 08:27
Bremse ist wohl eine Pause? Nach der Pause war unser Mut auf den Höhepunkt? (hatten wir neuen Mut geschöpft?)
Auf jeden Fall ist die Gegend um LOM, der Aufstieg zum Gipfel eines Berges beschrieben, bei dem man über eine Hängebrücke laufen muß... und bei der Berghütte Spiterstulen übernachtet hat.

02.09.05 10:07
Im Originaltext, siehe oben hat, er die Brücke weggelassen... Ist meine Übersetzung korrekt???
litenfisk