Direkt zum Seiteninhalt springen

Hallo, kann mir jemand bei folgendem Satz helfen: "Henning elsker å drive på med sport. Han ville ikke kunne leve uten sportsaktiviteter"? Was bedeutet die Formulierung "å drive på med sport" - sicher irgendetwas in der Richtung, dass er es liebt Sport zu treiben, aber wie übersetze ich das genua. Der zweite Satz heißt sicher: "Er könnte nicht ohne sportliche Aktivitäten leben" Aber warum heißt es "Han ville ikke kunne leve" und nicht "Han kunne ikke leve". Den Konjunktiv gibt man doch mit der Vergangenheitsform wieder, oder?
Vielen Dank im Voraus für die Hilfe.

11.12.10 18:07
Du hast das richtig verstanden. Elske å drive med sport - es lieben, Sport zu treiben (på ist überflüssig).

Ville ist auch Vergangenheitsform (Präteritum). Han ville ikke kunne leve uten - er würde nicht ohne leben können.