Direkt zum Seiteninhalt springen

Hallo, kann mir jemand sagen, wie "stilles Wasser"ins Norwegische übersetzt werden kann?

05.01.11 18:12
Stille vann.

Akel (N)

05.01.11 19:15
Hi Akel,

danke, aber ich meinte stilles Wasser, das man trinken kann, d.h. Stillwasser.

Hast du auch dafür eine gute Übersetzung ins Norwegische?

05.01.11 19:30
Bare vann, ikke Farris, takk.

05.01.11 19:32
vann uten kullsyre gibt es z.B von Olden

FZG (D)

05.01.11 20:13
Istedet for å be om vann med en literpris på det dobbelte av bensin (Olden), kan man be om
- vann (eller "bare vann" som 1930 bruker)
- rent vann
- vanlig vann
- kaldt vann
- springvann
som alle tappes fra en vanlig kran.

"Springvann" kan imidlertid også referere til en vannstråle i en fontene i en park, og "vann fra springen" er et alternativ uten andre betydninger.

Akel (N)

06.01.11 09:17
Mineralvann uten kullsyre ( altså vann med mineraltilsetninger )¨
altså ikke bare rent springvann.

06.01.11 09:29
Til stilles Wasser hører også naturlig mineralvann ( kildevann )
som ikke krever ytterligere tilsetninger av mineraler.