Direkt zum Seiteninhalt springen

guten Morgen!
wie übersetzt man: "ein sicheres (im Sinne von abgesichert) Leben in Deutschland aufgeben"

das heißt doch sicher nicht: gi opp et sikkert liv i Tyskland...oder?`
Danke schon mal, ich tue mich echt schwer damit :-)

24.01.11 10:30
Schon richtig, oder gi avkall på et sikkert liv i Tyskland.
( Verzicht auf ein sicheres Leben in Deutsschland geben )

24.01.11 10:56
Hey danke, dann war es ja doch nicht so schwer :)

24.01.11 13:58, Drillo no
Eller:

Frasi seg et trygt liv i Tyskland