Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei,
wie drückt man will / möchte im norwegischen aus?
z.B. ich möchte ... ich will ... (im engl. will would like)
Takk på forhånd

28.01.11 19:37
jeg vil.... kanskje

28.01.11 22:13
Eller "Jeg skulle gjerne - - - "

28.01.11 22:15, Anikki de
Hei!
F.eks.:
Jeg vil gjerne gå på kino. (Ich moechte ins Kino.)
Hva slags kake skal/vil du ha? (Welchen Kuchen willst du?)

Jeg tror du kan også bruke "skal", jeg gjøre det i hvertfall, MEN jeg er ikke morsmålsbruker, --> hva synes dere?

Hilsen og god natt

29.01.11 18:07, scotty8 de
gtranslate überstetzt "möchte" im Sinn von Bitten auch mit
"vil gjerne" oder "ønsker"
z.B.
Ich möchte das Buch abgeben.
Jeg vil gjerne avgi boken.
Jeg ønsker å avgi boken.

29.01.11 21:31
Aber ein Mensch würde "Buch abgeben" mit "levere boken (tilbake)" übersetzen. Man kan avgi poeng (Punkte abgeben/verlieren), en forklaring, svette usw., aber nicht ein Buch.

30.01.11 13:37
Ich werde: jeg skal (Beskriver mere hva ens intensjon er)
Ich werde: jeg vil (Her er det mer direkte vilje involvert)
Ich möchte: jeg ønsker / jeg har lyst til
Ich möchte gern: jeg vil gjerne jeg ønsker gjerne jeg har gjerne lyst til

31.01.11 22:57, scotty8 de
bestens - Danke nochmal