Direkt zum Seiteninhalt springen

Kann mir jemand sagen wie man Wischiwaschi (also ugs. für undeutliches Gerede/Gewäsch (abwertend)) übersetzt?

09.02.11 10:32
Hehe, ganz nahe : Vissvass ( prate vissvass )
Oddy

09.02.11 10:35, peter620 de
Danke!

09.02.11 13:23
Wenn Du 'Quatsch' meinst, dann kannst Du auch 'vrøvl' oder 'tullprat' nehmen, und ich meine auch schon mal das Wort 'nonsens' gelesen zu haben.
Mvh RS.de

10.02.11 00:51
Hvis det her er tale om et ord med rot i det engelske wishy-washy så brukes det engelske ordet til dels også av en del nordmenn, og da i samme betydningen som det engelske, dvs et meningsinnhold som er litt vagt, uklart, tynt. (Og da er ikke vissvass helt synonymt siden det betyr tull e.l.)

Akel (N)

10.02.11 10:33
Da hast du recht Akel.
Wischiwaschi wie das englische wishy-washy.
Verwaschen: Uklart, utydelig o.l
Oddy