Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei!

Har for første gang hørt ordet "makulere" på norsk. Jeg tror at jeg skjønte i sammenheng hva det betyr(Papier "schreddern"). I ordboka står "makulieren" som oversettelse. Aldri hørt om det i Tyskland. Finner heller ikke en skikkelig forklaring på nettet.

10.02.11 15:14, Mestermann no
Kommt vom Lat. "macula", Fleck - urspr. bedeutung also "beflecken"; hier: zerreissen, zerstören. ¨
Makulatur (maculatura; beflecktes Ding) = Dokumente, Bücher u.ä. zum Wegwerfen/Zerstören, wertlos gewordenes,
bedrucktes Papier; Altpapier.

http://de.wikipedia.org/wiki/Makulatur

10.02.11 15:20
Makulieren :
1. Mit schlechter Qualität drucken
2. Bücher vom Markt zurückrufen

Beim drucken der Stuttgarter Zeitung wird mit etwa 3 % Makulator gerechnet.
Die ersten drei Prozent der Auflage wird wegen schlechter Druckqualität geschreddert/geschmissen.

Oddy

10.02.11 15:23
Makulatur - nicht Makulator.
Oddy

10.02.11 15:35, Geissler de
Der Makulator makuliert Makulatur.

10.02.11 15:40
Makulieren ist auch in Bibliotheken eine gängige Bezeichnung für das Aussortieren von Büchern. Die müssen nicht zwangsläufig weggeworfen werden (Bücherflohmarkt, verschenken), aber sie werden aus dem Bestand entfernt.

10.02.11 15:53
Das habe ich auch gedacht, Geissler als ich den Fehler entdeckte.
Dazu gibt es noch " kompressorer ", die Papp- und Papiermüll zusammenpressen
statt zerreissen.
Oddy

10.02.11 16:36
Utsortering av bøker i norske bibliotek betegnes i fagmiljøet som "kassasjon".

Akel (N)

10.02.11 17:30, Mestermann no
Jepp, og etter kassasjon går bøkene enten til salg, eller blir gitt bort, eller de går til makulatur.

10.02.11 19:34
"Kassieren" heißt es in Deutschland eher bei Archiven. Sehr interessant!

10.02.11 19:56, Drillo no
Takk for svarene.