11.09.05 16:24
Wer von euch kann mir diesen eigentlich einfachen satz
übersetzen. ( Ich scheitere an dem Word vegg )
Fullemenn bak ratt og i vegg.

Mange takk for hjelpen.

Bert

11.09.05 18:19, Gerd
Hei, Bert,
diesen Satz verstehe ich auch nicht. Ich kann nur ein paar Wörter daraus versuchen zu übersetzen:
Fullmenn => fulle menn => betrunkene Männer => Betrunkene
bak => hinten (adj.)
ratt => Lenkrad, Steuer
vegg => Wand
Folgende Links haben mir geholfen:
http://www.riksmalsforbundet.no/ordliste/
http://www.dokpro.uio.no/perl/ordboksoek/
http://www.heinzelnisse.info/cgi-bin/Ordbok/dict.pl
Mit vielen Fragezeichen: Betrunkene hinter dem Lenkrad / Steuer und in der Wand???
Vielleicht findet ein echter Norweger eine bessere Lösung?
Viel Spass
Gerd

11.09.05 18:34
hi bert!
hast du das aus dem artikel in der ba?
kann man nicht so wörtlich übersetzen.. sowas wie: "Betrunkene hinterm Steuer und "in der Wand". Falls du das aus diesem Artikel hast (http://www.ba.no/nyheter/politinotiser/article1734793.ece), ist es gleichzeitig ein Wortspiel von "å møte veggen".
Sinngemäß ist die Übersetzung, daß Betrunkene hinterm Steuer saßen und daß ein Betrunkener in eine Wand gefahren ist.

Lg. Anna

11.09.05 22:29
Tusen takk gerd og anne.