01.03.11 21:31
Stichwörter: Antennenweiche, splitter
Heisan,

wie heißt "Antennenweiche" auf Norwegisch?

01.03.11 22:31
forgrening

01.03.11 22:32, Rie no
Er litt usikker på kva du meiner, men har leita litt og funderer på om det kan vera ein "splitter". Send eit bilete av "di"
Antennenweiche viss du ikkje er nøgd med forslaget! :)

http://www.shure.com/idc/groups/public/documents/webcontent/us_pro_ua220_ug.pdf

Rie

01.03.11 22:33, Rie no
Ah, forgreining er "norskare" – takk! :)

Rie

02.03.11 06:49
Men "forgrening" eller "splitter" går vel feil vei? Det sier Wikipedia:
Antennenweichen teilen nahezu verlustfrei Hochfrequenzsignale verschiedener Frequenzbänder auf oder führen sie in ein gemeinsames Kabel zusammen zu einem oder mehreren Empfängern.

Hvis forgrening eller splitter ikke passer, er "combiner" et fint norsk ord.
http://www.cableworld.no/parabol-tilbehoer/sattv-mixdemix/sattv-combiner.asp

02.03.11 09:10, Geissler de
Kanskje du (06:49) har oversett det lille ordet "oder", når du mener at det går feil vei?
Det kan gå begge veier.

02.03.11 09:18
Hei god morgen,
jeg har en "splitter" fordi jeg har to parabolantenner men en "receiver". Fjernsynsteknikeren min har skrevet på fakturaen "splitter" til det jeg kalte penser.
Vennlig hilsen fra Claus i Kristiansand