Hallo,
wie ist dies zu übersetzen?
"Sørg for å leve over havet, ..."
Peter
wie ist dies zu übersetzen?
"Sørg for å leve over havet, ..."
Peter
06.03.11 17:24, Mestermann
Ein wenig mehr Zusammenhang wäre hier hilfreich.
06.03.11 17:36
Einen Sachverhalt nicht nur hören sondern auch befolgen (verinnerlichen). Im Sinne von 3xja: ja ich habe gehört, ja ich habe verstanden, ja ich werde es ausführen. Zum Beispiel Zielsetzungen im Betrieb....
Ha en fortsatt fin søndag....
Ha en fortsatt fin søndag....
06.03.11 18:04
Da es für diesen Spruch nur einen wirklichen Treffer gibt, wird er kaum so gemeint sein wie von 17:36 interpretiert. Wörtliche Übersetzung: sorge dafür, über dem Meer (über Meereshöhe) zu leben.
06.03.11 18:05, Peter Hennig
Vielen Dank für die Antwort unter '17:36' !
Zu dem Hinweis unter '17:24' hier noch etwas mehr Text:
"Gråt ikke over klimafiaskoen i København,
gråt ikke over alle millionene kalaset kostet,
..."
"Sørg for å leve over havet,
sørg for tilgang til jord, skog og sjø,
sørg for at dine barn lærer å klare seg selv,
sørg for å leve blant solidariske nordmenn,
sørg for å forsvare stammen,
sørg for ikke å tape tid,
sørg for å velge modige ledere,
sørg for å håpe.
Danke für die Hilfe!
Peter
Zu dem Hinweis unter '17:24' hier noch etwas mehr Text:
"Gråt ikke over klimafiaskoen i København,
gråt ikke over alle millionene kalaset kostet,
..."
"Sørg for å leve over havet,
sørg for tilgang til jord, skog og sjø,
sørg for at dine barn lærer å klare seg selv,
sørg for å leve blant solidariske nordmenn,
sørg for å forsvare stammen,
sørg for ikke å tape tid,
sørg for å velge modige ledere,
sørg for å håpe.
Danke für die Hilfe!
Peter
06.03.11 18:09, Peter Hennig
Danke auch für die Antwort unter '18:04'!
Dazu noch folgender Text:
"gråt ikke over at havet kommer til å stige noen millimeter om året,
..."
Das könnte dem Gemeinten am nächsten kommen.
Jedenfalls 'Danke' für die Unterstützung!
Dazu noch folgender Text:
"gråt ikke over at havet kommer til å stige noen millimeter om året,
..."
Das könnte dem Gemeinten am nächsten kommen.
Jedenfalls 'Danke' für die Unterstützung!
06.03.11 18:19, Mestermann
Verzeihung: Pisspreik wäre hier eine alternative Übersetzung.
06.03.11 18:23
Sorry, die Bemerkung unter 17.36 gehörte zu der Frage 17.01.
Habe wohl auf den falschen Antwortbutton gedrückt. Beklager.
Helsing Renate
Habe wohl auf den falschen Antwortbutton gedrückt. Beklager.
Helsing Renate
06.03.11 18:48
Es gibt auf dieser Seite keine Frage 17.01 oder 17:01
06.03.11 19:44
Korrekt, war 17:07
07.03.11 08:04
Sørg for å holde hodet over vannet.