Wie übersetzt man die "Hinterhand" beim Tier? Sagt man da auch bakhånd wie beim Menschen/wie im Deutschen?
09.03.11 17:13, Rie
Bakbein er nok best. Bakfot går òg.
Rie
Rie
09.03.11 19:24
"Bakben" er de to bakerste bena på et firbent dyr.
"Bakfot" oppfetter jeg som å være den til enhver tid bakerste foten hos et menneske som går eller som ikke har bena ved siden av hverandre når det står.
Akel (N)
"Bakfot" oppfetter jeg som å være den til enhver tid bakerste foten hos et menneske som går eller som ikke har bena ved siden av hverandre når det står.
Akel (N)
09.03.11 21:11
Ja, det samme på tysk - men ved noen dyr (f. eks. hest) bruker man ikke Bein men Hand.
Katze = Hinterbein
Pferd = Hinterhand
Finnes det forskjellet ikke på norsk?
Katze = Hinterbein
Pferd = Hinterhand
Finnes det forskjellet ikke på norsk?
09.03.11 23:29, Rie
Nix. Norske dyr har nok ikkje hender! ;)
Google har klart flest treff på "bakbein", men "bakfot" blir nytta med same tyding. På nob-ordbok.no vert sams bruk
stadfesta.
Rie
Google har klart flest treff på "bakbein", men "bakfot" blir nytta med same tyding. På nob-ordbok.no vert sams bruk
stadfesta.
Rie
10.03.11 12:37
Jeg som legmann (tysk) ville sagt at også hesten har en Hinterbein...
10.03.11 13:32
Legmann.
Helt enig.Begge benyttes, både hva gjelder hest og ku.
For øvrig : Et Hinterbein.
Oddy
Helt enig.Begge benyttes, både hva gjelder hest og ku.
For øvrig : Et Hinterbein.
Oddy