Direkt zum Seiteninhalt springen

suche nach dem norwegischen pendant zu "Inbesitznahme"
jemand ne ahnung?

09.03.11 19:35
Ihendetagelse / ihendetakelse kan brukes om å ta rådigheten over noe, særlig hvis det er noe som man kan ta et mer fysisk grep om (holde i hånden/favnen eller sette seg bak rattet e.l.).

For større ting, slik som en bygning, bruker man fortrinnsvis en omskriving på verbs form med "å ta i besittelse", "få besittelsen til" e.l. (Man kan på samme måte også "være i besittelse av", "ha besittelsen til" osmå ting som kan holdes i hånden mv.)

Akel (N)

09.03.11 20:07, Mestermann no
@ Fragesteller: Bitte so korrekt wie möglich Deutsch schreiben, mit Großschreibung und vollständigen Wörtern. Das
Forum wird auch von Deutschlernenden benutzt.