Direkt zum Seiteninhalt springen

hei! ich hätte eine bitte. kann mir vielleicht jemand helfen, diesen refrain aus einem lied zu übersetzen? mit wörterbuch steh ich völlig an, und ich wüsst gern, was ich da immer mitsinge ;) vielen dank!

09.03.11 19:21
Me gitar og fiolin og semska væst
E d itj nå tvil, d e mønsåsfæst
Dugnadsfølke va færdi hær om dan
Huse de vart fint som faan

09.03.11 20:07, Mestermann no
@ Fragesteller: Bitte so korrekt wie möglich Deutsch schreiben, mit Großschreibung und vollständigen Wörtern. Das
Forum wird auch von Deutschlernenden benutzt.

Das Lied ist auf Dialekt aus Trøndelag geschrieben, und ausserdem auch ohne jegliche Rücksicht auf irgendwelche
Rechtschreibung (aber ist wohl auch nicht für Norwegischlernende gemeint!):

Mit Gitarre und Geige und Weste aus Sämischleder
Gibt es keinen Zweifel, jetzt ist Richfest!
Die freiwilligen sind gerade mit der Arbeit fertig worden
Das Haus wurde toll wie Satan.

Keine hohe Poesie...

09.03.11 20:09, Mestermann no
NB: Es soll natürlich Richtfest stehen.

09.03.11 20:12
"Toll wie Satan"? Sagt man das auf norwegisch so? Danke fürs Übersetzen!

09.03.11 21:50
Man sagt es. Gemeint ist hier in etwa: verdammt gut.

09.03.11 22:45
Wobei man allerdings mit kirchenbezogenen Begriffen in Norwegen etwas vorsichtiger umgehen sollte.