Wie heißt "Ewiggestrige" auf Norwegisch?
20.03.11 11:54
Hustad schlägt " å være bakstreversk " vor, ich finde aber, das ist nur eine teilweisende befriedigende Übersetzung, zumal wenn man an einen politischen Kontext denkt. Kannst Du mal einen Beispielsatz angeben ?
Lemmi
Lemmi
22.03.11 12:13
Ein Ewiggestriger : En stokk konservativ person
Oddy
Oddy
22.03.11 17:11
Hva betyr zumal? (Det står ikke i Wörterbuch).
Det er noe som heter "en bakstrever".
Det er noe som heter "en bakstrever".
23.03.11 08:49
Zumal : Især