Hallo, Gibt es ne norwegische Ûbersetzung für die Redewendung:
Jemand fühlt sich "über die Schultern" geguckt. (Oder war es in die Hände...?)
Also, auf eine art kontrolliert.
Saskia
Jemand fühlt sich "über die Schultern" geguckt. (Oder war es in die Hände...?)
Also, auf eine art kontrolliert.
Saskia
23.03.11 10:41
Å titte noen over skulderen.
Jeg følte at han tittet meg over skulderen.
Oddy
Jeg følte at han tittet meg over skulderen.
Oddy
23.03.11 11:00
Danke sehr:)
23.03.11 21:29
Tror kanskje jeg heller ville brukt "kikket" fremfor "tittet", men det går nokså ut på ett.
("Kikking" er i mine ører litt mer odiøst enn "titting".)
Akel (N)
("Kikking" er i mine ører litt mer odiøst enn "titting".)
Akel (N)
24.03.11 02:16, Mestermann
Ja, ich würde auch gier "kikke" benutzen; der feste Ausdruck ist wohl auch "å kikke/se noen over skulderen".
24.03.11 15:03, Rie
"Kikke" bekommt auch meine Stimme.
Rie
Rie
25.03.11 09:07
Enig i det å kikke Mestermann, men kolles e det med dæ. Har du det med
å glan over skuldran te folk ?
Oddy
å glan over skuldran te folk ?
Oddy