Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei,

was heisst auf Norwegisch untertreiben - also das Gegenteil von übertreiben?

Danke

05.04.11 13:28
Man skal ikke overdrive sin egen betydning, men man behøver heller ikke
å undervurdere seg selv.

05.04.11 13:39
Ist vurdere nicht bewerten? Passt nicht ganz.
Z.B. wenn es in Strömen giesst, und jemand sagt "Es regnet ein bisschen." und ich will antworten "Ein bisschen ist wohl untertrieben." Also wenn man etwas kleiner oder weniger darstellt als es eigentlich ist.

05.04.11 14:07
Aufforderung an norwegische Sprachschöpfer: bildet und etabliert diese Begriffe:

underdrive (overdrive gibt's ja schon, geht doch)
overfordre (spärlich vorhanden)
underfordre (unabdingbar in der heutigen Zeit)

05.04.11 14:11
underdrivelse gibt's schon - mit einem Lächeln.

05.04.11 14:23
" Ein bisschen ist wohl untertrieben ":
" Det er vel å ta vel forsiktig i. "

05.04.11 14:29
Han overdriver i sine uttalelser.
Han er tilbakeholden i sine uttalelser.

05.04.11 14:40
Det motsatte av overdrive er bagatellisere.
Oddy

05.04.11 14:42
Underdrivelse passt gut und gefällt mir besser als bagatellisere. Danke für alle Vorschläge.

05.04.11 14:53, Mestermann no
Nur, damit Du es weisst: "Underdrivelse" kann auf viele unkorrekt wirken, obwohl verständlich; "bagatellisere", "ta for
svakt i" od. "tillegge mindre betydning" wären die mehr "gepflegten" Formulierungen.

Dass es 'ein bisschen' regnet, ist wohl untertrieben: Å si at det regner 'litt', er vel å ta for svakt i.
Der Minister versuchte, die Wirkungen zu untertreiben: Statsråden forsøkte å bagatellisere virkningene.
Im Rapport werden die früheren Aussagen untertrieben: I rapporten blir de tidligere utsagnene tillagt liten betydning.

05.04.11 16:32
@Mestermann: Was meinst Du mit unkorrekt?
Der Originalzusammenhang war, dass ich eine Mail bekam, in der stand, dass die Handwerker das Büro etwas unordentlich hinterlassen hätten, und ich wollte antworten "etwas unordentlich ist wohl untertrieben". Da fiel mir auf, dass ich nicht weiss, wie ich untertreiben übersetzen soll.
Wenn ich Deine Antwort lese, hätte ich wohl "er vel å ta for svakt i." nehmen müssen.
Danke

05.04.11 17:58, Mestermann no
"Unkorrekt" weil es das Wort erst neuerdings in den Wörterbüchern gibt; es ist erst neulich gebildet nach "overdrivelse",
und viele werden es wohl immer noch als ein ungelenkes Wort empfinden.