Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei, hat jemand eine Übersetzung für Raubzug? Zur See hätte ich mir evtl. mit einer Variante von "tokt" geholfen, aber was macht eine Bande, die raubend und plündernd durchs Land zieht?
Vo

06.04.11 10:28, Geissler de
Hm, vielleicht plyndringstokt?

06.04.11 10:58
auch rovtokt oder røvertokt

06.04.11 12:05, InsaVerzace
Jeg ville ha brukt røvertokt eller kanskje å "rane" ? Jeg vet ikke helt i hvilken sammenheng
du mener... :-)

Hilsen Insa

06.04.11 12:48, VG_V0 de
I mitt spesielle tilfelle var jeg på utkikk etter et substantiv som beskriver at noen drar gjennom landet og røver folk som de senere selger som slaver. Det var f. eks. Araberne som gjorde dette i en periode i Spania og Portugal. I en setning ville det blit noe som dette:
"Araberne dro på mange røvertokt / rovtokt gjennom Spania og Portugal for å skaffe seg slaver."
Vo

06.04.11 14:05, Mestermann no
Her ville jeg nok brukt plyndringstokt, siden det er tale om plyndring i systematisk skala.

06.04.11 14:34
Plyndring forbinder jeg ikke med bortføring av mennesker. Rov derimot ... jf barnerov