Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei,

wie kann man "auf dem Firmengelände" übersetzen? Also zB. ein Auto, das auf dem Firmengelände steht. På firmaets området? Oder anders?

Danke

26.04.11 21:10
Ja , " på firmaets område " oder " på firmaområdet "

Lemmi

01.05.11 13:51
"Firmaområdet" klinger ikke helt godt i mine ører.

En alternativ er forøvrig: "På firmaets/selskapets tomt".

Akel (N)

01.05.11 13:52
(Skal selvfølgelig være "Et alternativ...")

Akel (N)