Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei, wie sagt man denn "nahe gehen" also z.B. "das geht mir sehr nahe" auf Norwegisch? Danke schön

04.05.11 00:08, Mestermann no
Es kommt auf den Zusammenhang an.
"Det går innpå meg", "det gjør meg ondt", "jeg er lei for det" - es tut mir leid.
"Jeg tar meg nær av det" - ich werde davon beleidigt, es kränkt.

04.05.11 00:15
Danke schön. Ich hätte jetzt das letztere benutzt, wollte aber eher auf deinen ersten Vorschlag hinaus. :-)

04.05.11 12:03
Was ist das denn für eine konfuse Rückmeldung?

06.05.11 08:50
Wieso konfus? Ich habe mich bedankt. Und erwähnt, dass ich für meine gesuchte Formulierung letzteres, nämlich "jeg tar meg nær av det" benutzt hätte. Zum Glück hab ich aber nochmal nachgefragt, denn ich wollte auf den ersten Vorschlag "det går innpå meg" hinaus, das war die Bedeutung, die ich gesucht hatte. Und nicht: "es kränkt, beleidigt"...

10.05.11 03:27, Mestermann no
Deine Rückmeldung war überhaupt nicht konfus.