Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei, gibt es im Norwegischen eine schöne Entsprechung für "auf dem Schlauch stehen"? Tausen takk :)

25.05.11 11:20
Nå stå det stille for meg...

25.05.11 11:43
Übertragen :
" Jeg kommer ikke av flekken. "

25.05.11 15:58
Jeg er ikke helt sikker på det tyske uttrykket, men i overført betydning kan man vel muligens også bruke "stå på stedet hvil" eller "stå fast".

Akel (N)

PS. Tor Åge Bringsverd skrev for mange år siden en bok med hovedtittel "Den som har begge bena på jorden, står stille".

25.05.11 20:04
Auf dem Schlauch stehen = etwas auch nach nochmaliger Erklärung nicht verstehen.

26.05.11 08:12
Aha.
Jeg skjønner ikke en dritt.