Hallo
übersetzte ich diese Begriffe richtig?
i live = am Leben
i veien = im Weg (=etwas behindert mich, steht im Weg)
übersetzte ich diese Begriffe richtig?
i live = am Leben
i veien = im Weg (=etwas behindert mich, steht im Weg)
11.06.11 11:43
Jein.
Beispiel: Han er i live = Er lebt(noch), ich glaube, "Er ist (noch) am Leben" ist stilistisch nicht so gut.
i veien:
Kommt auf den Zusammenhang an: å stå i veien (for noe) = etwas im Weg (entgegen) stehen.
Hva er i veien? = Was ist los?
Beispiel: Han er i live = Er lebt(noch), ich glaube, "Er ist (noch) am Leben" ist stilistisch nicht so gut.
i veien:
Kommt auf den Zusammenhang an: å stå i veien (for noe) = etwas im Weg (entgegen) stehen.
Hva er i veien? = Was ist los?
11.06.11 17:34
Danke für deine ausführliche Antwort!