Direkt zum Seiteninhalt springen

Hallo :)
Hier im Woerterbuch steht bei "spare ikke på konfekten" - jemanden schonungslos kritisieren.
Bei diesem Satz passt das einfach nicht: "Nå spares det ikke på konfekten når unge vakre
kongelige giftes!"
Das scheint gleichzeitig auch "sehr großzügig" zu heissen. Oder?
mange takk :)

26.06.11 16:55
Der Eintrag in Dokpro bestätigt das Heinzelnisse-Wörterbuch:

ikke spare på konfekten = gi en hard behandling

26.06.11 18:10, nyty de
Das kann aber irgendwie nicht wirklich stimmen, denn es passt einfach nicht in den
Zusammenhang. :(
Aber danke dir :)
Was ist übrigens die Dokpro Version?

26.06.11 19:21
Dokpro ist ein einsprachiges (Internet)Wörterbuch. Hier der Eintrag für konfekt:

http://www.nob-ordbok.uio.no/perl/ordbok.cgi?OPP=konfekt&bokmaal=+&ordb...

Deinen Satz findet man im Internet. Es ist ziemlich klar, dass die Verfasser den Ausdruck falsch verwenden.

26.06.11 20:32
Hei
Man kann das als Norweger durchaus so verstehen dass hier richtig geklotzt statt gekleckert
wird.
Anne(N) :-)

26.06.11 22:06, nyty de
Ja der Satz ist aus dem Internet, da ich den Ausdruck gesucht habe. In einem Comic habe ich
den Audruck sowie in Assimil gefunden, bei beiden passt er einfach nicht.
Ich denke auch das dass genau so heisst wie Anne schreibt, habe nur nirgends die Bestätigung
dafür gefunden und war sehr unsicher.
Tusen Takk die Anne :))

26.06.11 22:07, nyty de
ikke die :)
jeg mener dir