Direkt zum Seiteninhalt springen

was bedeutet eigentlich die frage "Er du sjalu av deg?"
sjalu ist ja eifersuechtig aber eingedeutsch würde die frage ja heissen

"bist du eifersüchtig von dir ?"

bedeutet es einfach nur " bist du eifersuechtig?" ??
danke im voraus
die murmel

28.06.11 20:56
å være noe av seg kann nicht direkt übersetzt werden, sondern lässt sich im Deutschen mit Formulierungen wie " von der Sorte " übersetzen oder auch dadurch, dass man das Adjektiv aufgreift und daraus ein Substantiv bildet:
Um bei Deinem Beispeil zu bleiben :
- Bist Du von der eifersüchtigen Sorte ?
- Bist Du so ein Eifersüchtiger ?

Lemmi

28.06.11 23:36, RUMSMURMEL
danke !!!

29.06.11 08:05
Bist du eifersüchtig ?: Er du sjalu ?
Bist du eifersüchtig auf Jens: Er du sjalu på Jens ?
Er du sjalu av deg på Jens geht nicht.
Oddy