Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei har du klyppt deg.? Blei det bra. Du fekk deg sikkert ein god samtale. Klem vikos datter

Kann mir das jemand übersetzen ? Vielen Dank. Danke schön

08.08.11 23:02, Cerebellum no
Lieber Hr/Fr Anonym!

Heinzelnisse ist nicht ein Überzetzungsdienst. Meiner Meinung nach, besonders nicht für solche private Korrespondenzen, die auch falsch geschreiben sind.

08.08.11 23:10, Cerebellum no
Naja, hier bin ich ja selber der Falscschreiber :)

Und Ihr Text ist ja nicht so slecht, wenn es in Nynorsk ist. Wir haben aber viele slechtere Beispiele gesehen kürzlich.

Aber doch - kein Übersetzungsdienst.

08.08.11 23:46, Mestermann no
Ja, stimme Cerebellum zu. Hier kommen in der letzten Zeit zu viele private Mitteilungen aus Facebook, Chatrooms usf.,
und die angehängte Frage: "Kann mir das bitte jemand übersetzen?" o.ä.

Schriftlich Norwegisch lernt man erstens nicht besonders gut davon, denn sie sind oft auf Dialekt lautgetreu
geschrieben. Zweitens: Bitte Forumregeln beachten! Erst Selbstversuche machen, dann fragen.

09.08.11 12:07, Geissler de
Ich würde aber die Fragesteller auch dazu ermuntern, ihre norwegischen Bekannten dazu
aufzufordern, gefälligst Schriftsprache zu verwenden, wenn sie mit Ausländern kommunizieren,
zumal solchen, die das Norwegische nicht schon sehr gut beherrschen.

09.08.11 17:24
Servus!

Mit meine schlechte Deutschkenntnisse versuche ich jedoch den Satz zu übersetzen: "Hallo,
hast du dich geschneidet? Findest du es gut? Ich glaube dass du ein gutes Gespräch gehabt."
Und die Ende ist eine Begrüssung von "Tochter Vikos".