Direkt zum Seiteninhalt springen

Kann mir jemand diesen Text auf Deutsch oder Englisch übersetzen?
får noen dette tekst omsette på tyskt eller englisk?

Nå ska me ta ein liten sang
Den dreie seg om alkohol
Me har ingen sånne tekstar
Me vil gjerna ha litt spekter

Suttung fulgte hakk i hel
Odin kicka assen hans
Suttung leve ei mer lenger
Me har all den mjød me treng
Full av all dis galskap

Ska fyra opp ein liten tjall
Setta på litt svartmetall
Sammen med min beste venn

Odin ga oss
Suttung sitt mjød
Det magiske mjød
Det daglige brød

Odin ga oss
Suttung sitt mjød
Det magiske mjød
Det e bedre enn øl

Nattens sønner at og lengter

Så ska me pula Odins enka
Mens me råe riff ska sjenka
Smerter, ledd og dekadanse
Sjekk Kvelertaks pest

Greets Kvelertak

09.08.11 14:33, Geissler de
Es gibt Texte, die sind es nicht wert, übersetzt zu werden. Dieser gehört dazu.
Im übrigen verweise ich auf die Forumsregeln.

09.08.11 14:41, Mestermann no
Eben.

09.08.11 17:16
Jeg er fullstendig enig i at teksten ikke bør oversettes på dette forumet, men hvis
innsender ikke har en anelse om hva "diktet" handler om bør en (som skriver bedre tysk enn
meg) gi ham eller henne et par hint om hvorfor. Jeg beklager å måtte si det jeg mange ganger
har tenkt Deler av teksten har innslag av dialekt fra Rogaland. Det er dessverre i
Bibelbeltet man også finner de styggeste eksemplene på (halv-)nazistisk, hedensk og
menneskefiendtlig ideologi (jevnfør Anders B. Breiviks nett-mentor, Fjordman, som kommer fra
de nordlige egnene av det norske Bibelbeltet - nemlig Ålesund)

09.08.11 17:55, Kvelertak
Ok men hva heter

Suttung
ska

og jeg er ikke nazistisk eller menneskefendtlig, og jeg var i Aalesund, det var nice dere
Takk

09.08.11 18:18
Det er altså en nordmann: Dermed oversettes dette ikke!

09.08.11 18:35, Kvelertak
Jeg er ikke norsk. Jeg liker det maal, men jeg er fra Sveits...

09.08.11 18:38
Nordmannen skriver i OP:
får noen dette tekst omsette på tyskt eller englisk?
Denne nordmannen er ikke nordmann, denne nordmannen er tysk (sannsynligvis).

09.08.11 18:40
ok, nå vet vi det ... fra Sveits. Suttung er et navn. Ska = skal. Gi deg nå.

09.08.11 18:46, Kvelertak
Takk ;)

09.08.11 19:24, Geissler de
Suttung ist die norwegische Form des altnordischen Namens Suttungr, der wiederum eine
mythologische Figur aus dem Mythos des Skaldenmets ist (in der Version, wie sie Snorri in
Gylfaginning gibt).
Der Text ist eine krude Mischung aus Anspielungen auf den Mythos vom Skaldenmet (Odin,
Suttung, Met) und pubertären Phantasien. Der Bezug auf den Skaldenmet -- den Ursprung der
Dichtkunst -- in so einem Machwerk ist eine bodenlose Frechheit.

Und daß diese Gruppe den Spellemannpris bekommen hat -- man könnte vom Glauben abfallen.

09.08.11 19:37, Kvelertak
Also mir gefällt die Band, habe sie am W:O:A gesehn, und die bringen schon eine riesen Stimmung auf. Auch ihre mischung aus Blackmetall, Rock'n'Roll und Punk find ich toll. Aber nicht jeder mag halt das selbe

09.08.11 20:12
Wenn ich Hamburg und Nord-Deutschland besuchen bin ich immer irritert dass viele Personen
glauben dass wir Norweger Heiden sind: Ich glaube in Gott - ich gehe in Kirche jede Sonntag.
Bitte verstehen Sie dass nicht alle Norweger diese hässlige hass-musik liebt?????

09.08.11 22:07
warum nehmen wir nicht hin dass im Musikgeschäft die alles entscheidende Frage lautet: wie komme ich ans Geld anderer Leute ran. Hier wird doch keine philosofische Diskussion aufgelegt, hier wird ein Produkt im Forum geehrt das in den Markt gekotzt wurde um Rendite auf ein gemartertes Konto zu schwemmen. Das ist alles. Reinhard.

09.08.11 23:46, Geissler de
Ich habe mich mit keinem Wort über die Qualität der Musik geäußert; kann das auch nicht,
weil ich von denen noch nie einen Ton gehört habe.
Meine Kritik gilt ausschließlich dem Text, und ach hier ist es nicht die Thematik, die mich
abstößt, sondern die unglaubliche Kunstlosigkeit und Plattheit, gegen die die sich noch der
klischeebehaftetste Schlagertext wie Rilke ausnimmt.
Die Burschen haben einfach dumpf ein paar Klischees aus der heidnischen Metal-Mottenkiste
rausgezogen und sich nicht die geringste Mühe gegeben, das in irgendeine Form zu bringen.
Kinder, da ist mir Dieter Bohlen am Arsch lieber.

10.08.11 21:04
@09/08 20:12 Die einzigen "Satansrock"-Fans und Heavy-Metal-Schwarzgekleideten, die ich bislang in Norwegen getroffen habe, waren Austauschstudenten, die allermeisten aus Deutschland.

Unserem Kvelertak-Fan darf aber versichert sein, dass es in dem Liedtext um Wein, Weib, Gesang geht, und die nordischen Goetter das ueberdies angeblich gut finden. Fuer mehr Details darf er selbst uebersetzen: ska = skal, me = vi (seltener med), ein = en, e = er, treng = trenger. Sollte reichen, hoffe ich.