Hei, ich suche im Norwegischen sowas wie den Ausdruck "Künstlermähne". Kann ich einfach übersetzen kunsterman(ke)
oder gibt es was anderes mit dieser Anmutung?
Takk
oder gibt es was anderes mit dieser Anmutung?
Takk
18.08.11 12:33, schneggla

Pardon, meine natürlich kunstnerman(ke)
seufz...
Ach ja, gibt es eigentlich auch im Norwegischen Comicsprache wie "seufz"?
seufz...
Ach ja, gibt es eigentlich auch im Norwegischen Comicsprache wie "seufz"?
18.08.11 13:06
Kunstnermanke eksisterer som begrep. ( Kunstnermanke og alpelue hører sammen )
Jeg er oppgitt over at jeg skrev feil : " Sukk ".
Oddy
Jeg er oppgitt over at jeg skrev feil : " Sukk ".
Oddy
18.08.11 13:12, Cerebellum

Du kan godt bruke kunstermanke, ja. Særlig hvis det henspiller på hårets mengde og lengde.
For en mer ustrukturert frisyre kunne man også tenke seg 'kunstnersveis'.
'Sukk' er utmerket, ellers kan du også si 'Akk ja.', det uttrykker vel også det samme.
For en mer ustrukturert frisyre kunne man også tenke seg 'kunstnersveis'.
'Sukk' er utmerket, ellers kan du også si 'Akk ja.', det uttrykker vel også det samme.
19.08.11 22:29, schneggla

Takk, danke, ihr seid wirklich fix!