Direkt zum Seiteninhalt springen

Hva heiter SPINNVILL på tysk?
Mange takk for hjelpen.

09.09.11 18:41, Cerebellum no
Nå er vel ikke dette uttrykket veldefinert på norsk - forskjellige mennesker kan kanskje tillegge det litt forskjellig betydning. Men hvis man tenker at det betyr omtrent 'sprøyte gal' el.l. får du opp flere forslag hvis du slår opp 'gal' i ordboken her.

For eksempel: 'total verrückt' eller 'total bekloppt'.

Vår tyske venner kan kanskje fylle ut med gode uttrykk hentet fra dagligtalen?

09.09.11 19:01
"Sprøyte gal" oppfatter jeg å referere til sinnstilstanden til en person.
(At morderen var sprøyte gal, var det ingen tvil om).

"Spinnvill" oppfatter jeg derimot primært å være karakteristikk av tanker og ideer.
(Det forslaget han kom med i det siste møtet, var jo helt spinnvilt. Kan kunne umulig ha tenkt på konsekvensene for noen andre i det hele tatt.)

Akel (N)

09.09.11 19:18
Beklager trykkfeil. "... Han kunne umulig ...

Akel (N)

09.09.11 19:24, trollfjord fr
Jeg tror jeg har forstått.

For eksempel:
NO "Hun få meg spinnvill"
EN "She drive me crazy"
DE "Sie macht mich jeck" (Jeck er daglitale fra Köln i Tyskland og heiter "verrückt")

Tusen takk

10.09.11 18:58
Tja, jeg er ikke helt overbevist om at du virkelig har forstått det som jeg forsøkte å formidle.

"Hun få meg spinnvill" er som utgangspunkt ikke noen norsk uttrykksmåte. Det måtte for det første enten være "Hun gjør meg ..." eller "Hun får meg til å bli .....". Dernest er det et spørsmål om man ville bruke ordet "spinnvill".

Hvis vi kikker mot ditt engelske eksempel, ( som skulle være "...drives ..." for å være pirkete), kan det ha to mulige tolkninger. En negativ: "Hun gjør meg helt sprø [med sin humørsyke og mange lunefulle angrep]" eller en positiv "Hun får meg til å bli yr og gal [med sin deilige kropp og friske måte å være på]". For min egen del ville jeg altså ikke bruke "spinnvill" om noen av disse to variantene.

Som jeg anga i forrige innlegg, så vil jeg i utgangspunktet ikke bruke "spinnvill" for å karakterisere en persons mentale tilstand, men derimot hans tanker og ideer. Jeg kan riktignok si "Han må være spinnvill som tror at han kan få banken til å godta den finansieringsplanen han har lagt frem", og dermed tilsynelatende karakterisere personen. Men egentlig er dette en indirekte måte å karakterisere finansieringsplanen på - personen kan være helt normal og tilregnelig (altså ikke gal / sprøyte gal), men alt for optimistisk i sine økonomiske kalkyler og/eller med overdrevne oppfatninger om sine overtalelsesevner.

Så hva som er den tyske parallellen til "spinnvill", kan som Cerebelum også var inne på, nok avhenge litt av hva det egentlig er du vil si.

Akel (N)

10.09.11 19:35
Skal jeg gi en direkte forklaring på min forståelse av "spinnvill/spinnvilt" vil det være "a) urealistisk, virkelighetsfjern, uten bakkekontakt b) utslag av dårlig dømmekraft"

Akel (N)

12.09.11 08:45
Det er helt spinnvilt å hoppe fra tiende etasje uten
fallskjerm.
Nå er det elleville tilbud hos Ikea (Jetzt gibt's irrsinnige Angebote bei Ikea )
Oddy

14.09.11 20:50, trollfjord fr
Tusen takk for svar!