22.09.11 10:59
Hallo Leute,
kann mir jemand bei der Übersetzung helfen ?

Hei vennen, synd me ikkje fekk meir tid sammen Eg er glad i deg. Koss går det med deg ?

Vielen Dank im Voraus.

22.09.11 11:10
Hallo Freund, schade, dass wir nicht mehr Zeit zusammen haben konnten. Ich hab dich lieb. Wie gehts dir so?

Das scheint eine Mischung aus Nynorsk und Dialekt zu sein, nicht so einfach. ;)

22.09.11 11:12
Super, vielen Dank

22.09.11 16:11
"Hallo Freund" ist sehr wørtlich uebersetzt. Die deutsche Entsprechung wære vielleicht eher: Mein Lieber/ meine Liebe ...
oder gibt es noch bessere Uebersetzungen?

22.09.11 18:07
Ja, es war auch mehr eine Schnellübersetzung, weil ich dachte, es ginge mehr ums Verständnis als um die Schönheit. Und für "Hei vennen" ist mir auf die Schnelle nichts eingefallen.

Vielleicht mehr "Hallo, mein Freund" oder einfach nur "Hei" oder eben "mein Lieber", wobei "Hallo mein FreundLieberLiebe" auch provokant verstanden werden kann.
Besser wäre dann auch etwas wie "dass wir nicht mehr Zeit miteinander verbringen konnten", oder?

22.09.11 22:59
Hei vennen kann man durchaus mit Hallo/hey Schatz übersetzen.... Wird aber nicht nur in
einem romantischen Zusammenhang benutzt, sondern auch bei Kindern..:-)
Anne (NO)