Direkt zum Seiteninhalt springen

Hvordan kunne man "overstaking" oversette?

22.09.11 12:37, Cerebellum no
Det er ikke lett - det er ikke et vanlig norsk ord.

Har du noe mer sammenheng om hvordan ordet brukes? Er det en skiløper eller en rørlegger som gjør dette, tror du?

22.09.11 15:04
Det er en rørlegger. Han staker f.e. et avløp. Men hva sier man på tysk? Og hva betyr da overstaking?

22.09.11 18:09, Cerebellum no
Jeg kan ikke se at dette ordet er brukt på norsk i det hele tatt, og jeg skjønner ikke helt hva det skulle innebære.

Ellers er det sikkert noen mer tyskkyndige her som kan si hva man kaller 'å stake opp et avløp' - det vil si å løse opp et tett avløpsrør med mekaniske midler, f.eks. en lang spiral eller annet metallbånd - på norsk 'stakefjær'.

22.09.11 23:24
Kanskje er det brukt slik som overhaling: preventiv staking.

23.09.11 12:04
Det hører seg nesten som "Ueberstuelpen" på tysk ut. Men egentlig lit rart...