Direkt zum Seiteninhalt springen

ich wuerde gerne jemanden - scherzhaft - "mit Verlaub" beleidigen. gibts was besseres als "med all respekt"?

02.10.11 20:34
kannst es noch verstärken mit "ærbødig": med all ærbødig respekt, men ...

02.10.11 21:43, Mestermann no
"I all ærbødighet" oder "med all aktelse" ist richtiger und klingt mehr stilisiert altmodisch ("med all respekt" ist eine
Neubildung im Norwegischen, durch engl. Einfluss neuerer Zeit: "With all respect").

Mit Verlaub = Med Deres/din tillatelse, om De/du tillater.