Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei!

Jeg leser "Alle sieben Wellen" av Glattauer (anbefales!) og det er noe jeg ikke skjønner.
Hun er på ferie, sitter på en nettcafe og venter på mail, og skriver:

Ich will dich nicht drängen, ich will nur wissen, wofür ich mich hier täglich eine Stunde
in die Sonne knalle, umringt von Liegestuhlmenschen, die ich für diese stumpfe, Hirn
verflüssigende Untätigkeit noch bis vor einer Woche aus tiefstem Herzen bedauert hatte.

Det jeg ikke skjønner er egentlig bare "knalle", men jeg skjønner heller ikke bruken av
bedauern her. Jeg har bare sett det blitt brukt som beklage, men her ser det ut som det
skal bety at hun føler det er bortkasta.

Takk for hjelpa :o)

31.10.11 18:27
Hei,

sich in die Sonne knallen er daglig tale for å legge seg i solen. Synes synd på noen kunne man bruke for å oversette jemanden bedauern.

31.10.11 18:41
Aha, takk! Syns fortsatt ikke det gir helt mening, for da måtte i så fall den nettcaféen
være ute... Men takk for oversettelsen!

31.10.11 19:02
Jeg tror hun sitter i nettcafeen og skriver om det hun ellers gjør hele dagen - sich in die Sonne knallen, ligger i solen, omringet av andre mennesker i liggestoler.
Hun venter vel på svaret og bruker tiden til ting som hun egentlig anser som meningsløse. Hun sitter ikke hele dagen i cafeen.

31.10.11 23:40, Cerebellum no
Det behøver ikke nødvendigvis være en motsetning mellom nettcafe og liggestoler. I de senere år har noen funnet på ågjøre business ved å dumpe noen lass sand på plasen foran en bar/cafe, og stille opp noen rekker liggestoler der. Så skal folk liksom få en slags strandfølelse, og forhåpentligvis bestille rikelig med forfriskninger mens de lener seg tilbake i solstolene og hygger seg med stedets WiFi.

Sist jeg så en slik var for en måned eller to siden i Berlin Friedrichstraße, like ved Checkpoint Charlie.

01.11.11 08:52, habo de
En forklaring i tillegg:
Hun mener at hun nå er faktisk selv én av disse mennesker som hun syntes synd på bare et uke siden.

05.11.11 12:44, Peer Gynt at
"sich in die Sonne knallen" er etter mitt syn ikke god tysk.