Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei, ich weiß, dass ist ein Sprachforum, frage und antworte ja selber oft. Jetzt hab ich aber doch eine alltagsbezogene Frage: ich hatte mir aus Norwegen fiskekaker mitgebracht, auf denen als "siste forbruksdato" der 20.10. steht. Stünde dort "best før" würde ich sie essen bzw. probieren. Sollten aber Dinge nach dem "siste forbruksdato" nicht mehr gegessen werden oder habt ihr Erfahrung mit der Haltbarkeit/ Essbarkeit von fiskekaker? (Sie waren immer verschlossen und im Kühlschrank.) Danke euch für ganz kurze Tipps diesbezüglich, falls ihr welche habt!

01.11.11 18:22, Mestermann no
Hallo, es ist wirklich eine zweifalhafte Sprachfrage, aber kurz: Mach mal die Packung auf und steck Deine Nase rein.
Riechen sie übel, oder sehen sie eklig aus, schmeisst Du sie weg.

Hier das sprachliche Alibi für meine Antwort:

Generell bedeutet "best før", dass die Ware auch nach diesem Zeitpunkt gegessen werden kann, aber dass man mit
einer Verringerung von Qualität rechnen muss. "Siste forbruksdato" wird bei frischen Waren benutzt, wie Fleisch,
Fisch usw., wo man nach einer gewissen Zeit mit Verdorbenheit rechnen muss. Allerding berechnen die Produzenten
vorsichtshalber hier oft kürzere Zeit, als die Ware eigentlich oft verträgt, wenn richtig gelagert. Fisch wird leichter
und schneller verdorben als rotes Fleisch, und als Norweger esse ich nie Fisch, der vor mehr als einem Tag gefangen
worden ist, aber fiskekaker sind ja im voraus gekocht und gesalzen und sind länger haltbar.

01.11.11 19:05
Alles klar, perfekter Tipp :), wenn auch sehr naheliegend. Wusste nur nicht, ob Fiskekaker überhaupt groß riechen würden... Danke :)

01.11.11 20:15
Butikkene kan ikke selge varer som har passert "siste forbruksdato", men de kan altså ofte spises uten problem lenge etterpå. Datoene er ofte satt i henhold til grove EU-regler mv, og gjenspeiler mange ganger ikke hva som er konkrete erfaringsdata. F.eks. vil holdbarheten til melk i uåpnet pakning som er oppbevart ved korrekt kjøletemperatur, som regel være nærmere 10 dager lenger enn angitt dato pga pasteuriserig og steril pakking.

Akel (N)

01.11.11 21:15, Cerebellum no
Et praktisk tips for dine 'gamle' fiskekaker: Sørg for at de blir skikkelig gjennomvarmet (min. 73 grader) ved å koke eller steke dem før de spises. Så skulle det i alle fall ikke være noen fare, selv om smakskvaliteten kanskje ikke er på topp.

01.11.11 21:26
Hei, takk for alle deres svarene! Har imidlertid spisst noen av dem, stekt... og lever fortsatt. De luktet helt godt. Takk for tipsene :)

02.11.11 06:35
imidlertid = jedoch
i mellomtiden = inzwischen

02.11.11 09:17
Heißen Dank für die Korrektur, 6.35. Aber bist du dir ganz sicher, dass "imidlertid" nicht auch zeitlich gebraucht werden kann, also "inzwischen"? Bin mir eigentlich ganz sicher, das schon x mal gehört zu haben und gebrauche das so oft und schon lange... Das wär ja was. Danke

02.11.11 09:21
Ich nochmal: Und ist denn nicht eher "alle deres svarene" falsch? "Alle svarene deres" klingt richtig, "alle deres svar" glaub ich auch, oder? Aber was ich oben geschrieben hab (21.26) ist doch falsch, nicht wahr?

02.11.11 09:29
Bitte sehen Sie
http://www.mattilsynet.no/mat/nyhetsarkiv/nytolkning_av__rdquo_lett_bedervelige... :
Lett bedervelige matvarer skal merkes med ”siste forbruksdag” og disse kan ikke omsettes lovlig etter denne datoen, i henhold til forskrift om merking av næringsmidler § 18. Andre matvarer skal merkes med ”best før” og kan omsettes etter denne datoen.

02.11.11 11:32, Geissler de
Die Korrektur von 6:35 ist schon richtig. Imidlertid bedeutet "jedoch, allerdings, aber".
S. a. http://www.nob-ordbok.uio.no/perl/ordbok.cgi?OPP=imidlertid

9:21 ist auch richtig: alle deres svar oder alle svarene deres.

02.11.11 11:39, Geissler de
Noch eine Antwort zur Sache, und das ist durchaus auch ein Sprachthema:

"Best før" entspricht dem deutschen Mindesthaltbarkeitsdatum (MHD), "Mindestens haltbar
bis". Wie schon erwähnt, sind die allermeisten Lebensmittel auch noch nach diesem Datum
einwandfrei, der Hersteller garantiert allerdings unveränderte Konsistenz, Aussehen o.ä.
nur bis zu diesem Datum. Ob man so etwas noch ist, sollte man nicht vom MHD abhängig
machen, sondern von einer sensorischen Prüfung (wie riecht's, schmeckt's, sieht's aus?).

Für leicht verderbliche Ware gilt das Verbrauchsdatum, "zu verbrauchen bis", also das
norwegische siste forbruksdato.

02.11.11 17:05, Staslin no
Vielleicht denkst du an midlertidig = temporär?